-この記事にはPRが含まれています-

【英語イディオム解説】a fish out of water

a fish out of waterは「場違いのひと」「場にそぐわないひと」という意味

「a fish out of water」という表現は、特定の状況に居心地の悪さや場違いさを感じる人を指す慣用句です。
不慣れな環境や不適切な環境に置かれたときの気まずさや不安感を表現する時に使われます。

a fish out of waterの意味と使い方

a fish out of waterは「場違いのひと」「場にそぐわないひと」という意味です。

a fish out of waterを使った例文

After growing up in a small town, moving to the bustling city made him feel like a fish out of water.
小さな町で育った後、賑やかな都会に引っ越したことで、彼は自分が馴染めないと感じた。
As an introvert attending a lively party, she felt like a fish out of water among the energetic crowd.
賑やかなパーティーに参加した内向的な彼女は、エネルギッシュな群衆の中で場違いに感じた。
Being the only non-engineer in the tech seminar, I often felt like a fish out of water with all the technical jargon being thrown around.
技術セミナーで唯一の非エンジニアだった私は、飛び交う専門用語に場違いな自分を感じることが多かった。

まとめ

a fish out of waterは不慣れな状況やミスマッチな状況に置かれたときに生じる違和感や気まずさを表現する時に使われます。

-PR-👉ポイント1.2%の高還元率はリクルートカード‼
ポイントはアマゾンでのお買い物にも使える
※注: 新規入会+利用で6,000ポイントもらえるのは【JCB】ブランドのみです。VISAは適用外

【記事制作者】AkiMai English 運営スタッフ
Tony, Max, Ryan, Sarah, Aki, Mai, 他

instructor
Why don't you join us? It's so much fun to speak English. Don't waste your time! Try it now!

-PR-👉 無料体験レッスンは7日間‼
初心者から上級者まで ※あなたも体験レッスンやってみよう※
Speaking
参考になったと思われた場合はシェアをお願いします
タイトルとURLをコピーしました