一字違いで全く意味の異なる単語⑥ adapt と adopt 混同しやすい英語

“adapt” と “adopt” は混同されやすい単語ですが、この二つの単語をしっかり使い分けられていますか?

“adapt” と “adopt” はどう違うの?

今まで混同しちゃってたんだけど。。。

こういう単語はTOEICや英検で好んで出題されるのよ。

今日は私がわかりやすく解説してあげるから心配しないで!

“adapt” と “adopt” のそれぞれの意味と例文で解説

“adapt” と “adopt” は混同されやすいのですが、その際よく見られるのは “adapt” と言うつもりが “adopt” を用いてしまったり、またはその逆の使い方をしてしまうことです。

それぞれの動詞が持つ意味はまったく違うので、混同して使ってしまうと文の意味が理解できなかったり、間違って訳してしまうことになります。

adapt

基本的な意味は
他動詞として「順応させる」「適応させる」
自動詞として「順応する」「適応する」

です。

Due to the change in weather, the animals had to adapt their behavior to find new sources of food.
天候の変化により、動物たちは新しい食料源を見つけるために行動を適応させなければならなかった。

The software team had to quickly adapt the program to work on the latest operating system update.
ソフトウェア・チームは、最新のオペレーティング・システム・アップデートに対応するため、プログラムを迅速に適応させなければならなかった。

As a foreign exchange student, I had to adapt to a new culture, language, and way of life.
留学生として、私は新しい文化、言語、生活様式に適応しなければならなかった。

adopt

adoptは他動詞としての用法しかなく、基本的な意味は
「採用する」「導入する」「選ぶ」「採り入れる」「養子(養女)にする」「(習慣・態度などを)身に付ける」

という意味です。

The company decided to adopt a more environmentally friendly approach by using recycled materials in their packaging.
その会社は、梱包材にリサイクル素材を使用することで、より環境に優しいアプローチを採用することを決定した。

Many families choose to adopt children from different countries to provide them with loving homes.
多くの家庭が、さまざまな国の子どもたちを養子として迎え、愛情あふれる家庭を提供している。

The school board voted to adopt a new curriculum that focuses on project-based learning.
教育委員会は、プロジェクト学習に重点を置いた新しいカリキュラムを導入することを決定した。

まとめ

“adapt” と “adopt” はまったく異なった意味ですので、訳す時に迷った場合は文脈の内容をしっかり理解することで判断ができます。
こういう単語はTOEICや英検でとてもよく出される単語ですので、ぜひ覚えておいてください。

タイトルとURLをコピーしました