Speaking

Speaking

【英語イディオム解説】You are on fire  音声付き例文で聴きながら覚えましょう

「You are on fire」というフレーズは、誰かが非常に良いパフォーマンスをしていることや、高いエネルギーと成功の状態にあることを伝えるために使われる慣用表現です。You are on fireの意味と使い方You are on f...
Speaking

【ネイティブの日常会話での言い回し】bruise like a peach

「bruise like a peach」(桃のようなあざができる)というフレーズを聞いたことがありますか?会話のなかでユーモアを交えた言い方です。bruise like a peachの意味と使い方bruise like a peachは...
Speaking

【英語イディオム解説】find one’s feet そして get used toとの違いは?

「find one's feet」は直訳すると「自分の足を見つける」という意味になりますが、実際はどんないみなんでしょうか。find one's feetの意味と使い方この慣用句の意味は、新しい状況や環境に慣れること、自信や安定を得ること、...
Speaking

【英語イディオム解説】weather the storm 音声付例文で発音も学べる

「weather the storm」は慣用表現で、困難な状況や困難な時期を耐え抜くことを表現する言い方です。英単語の「weather」は「天気」という意味で、とても馴染みのある単語です。しかしこの単語は名詞だけでなく動詞としても使われるの...
Speaking

【英語イディオム解説】off one’s trolley / off one’s rocker

「off one's trolley」や「off one's rocker」という表現は、口語的でインフォーマルな言い回しで、誰かが狂ったように、あるいは非合理的な振る舞いをしていることを意味する言葉です。イギリス英語では「off one'...
Speaking

【英語イディオム解説】sail close to the wind

「sail close to the wind」は、許される、あるいは受け入れられる限界に非常に近い方法で行動することを表現する慣用句です。sail close to the windの意味と使い方sail close to the win...
Speaking

【英語イディオム解説】roll one’s eyes

roll one's eyesとは、不信、苛立ち、憤慨を表す顔の表情を表現するイディオムです。roll one's eyesの意味と使い方roll one's eyesは「呆れる」「呆れ返る」という意味です。目玉を回す様子が呆れたり、憤慨す...
Speaking

【英語イディオム解説】a fish out of water

「a fish out of water」という表現は、特定の状況に居心地の悪さや場違いさを感じる人を指す慣用句です。不慣れな環境や不適切な環境に置かれたときの気まずさや不安感を表現する時に使われます。a fish out of water...
Speaking

【英語イディオム解説】the world is someone’s oyster

「the world is someone's oyster」を直訳すると「世界は誰かの牡蠣」となります。なんだか笑ってしまうような訳になっちゃいましたね。このフレーズは、人生のあらゆるものをフルに活用する機会や能力があることを意味する慣用...
Speaking

【英語イディオム解説】tick all the boxesとcheck all the boxes

「tick all the boxes」は、何かに対して必要な基準や条件をすべて満たすことを意味する慣用句です。tick all the boxesの意味と使い方tick all the boxesは「必要条件を満たす」「すべての条件に合致...