「cost an arm and a leg」という表現は、何かが非常に高価である、あるいは費用がかかるという慣用的な言い方です。
外国旅行に行った時の話の中で使える言葉ですね。
cost an arm and a legの意味と使い方
cost an arm and a legは「(金額や代償が)高くつく」「大金がかかる」という意味です。
特定の品物やサービスの値段が高いことや、多額の費用がかかることを強調する時に使います。
かなりの犠牲や金銭的負担を伴うことを意味しています。
この表現は慣用句ですので、armやlegは複数形にしても大丈夫かどうかを考える必要なく、そのまま覚えてください。
cost an arm and a legを使った例文
Getting my car repaired is going to cost an arm and a leg; the mechanic quoted me a ridiculously high price.
車の修理は高額になりそうだ。整備士はとんでもなく高い値段を提示してきた。
車の修理は高額になりそうだ。整備士はとんでもなく高い値段を提示してきた。
I’d love to attend that concert, but the tickets are so expensive—they would cost an arm and a leg!
あのコンサートに行きたいんだけど、チケットが高くて、手も足も出ないよ!
あのコンサートに行きたいんだけど、チケットが高くて、手も足も出ないよ!
Traveling during peak season can cost an arm and a leg; I’m considering going during the off-peak times to save money.
ピークシーズンの旅行はお金がかかります。お金を節約するために閑散期に行くことを検討しています。
ピークシーズンの旅行はお金がかかります。お金を節約するために閑散期に行くことを検討しています。
まとめ
文例では、さまざまな状況に伴う多額の出費や犠牲を強調しているのがわかります。