I believe you と I believe in you inがあるだけで意味合いが全然違う [音声付例文で発音も覚えよう]

今回は ‘I believe you’ と ‘I believe in you’ について解説します。

I believe you と I believe in you は同じ意味か、違う意味か

どちらも同じような英語の表現になっていますが、この両者ははっきりと異なる意味合いをもっています。

I believe you

“I believe you” と言うときは、相手の言葉や発言に対する信頼や確信を示していることになります。
相手の言っていることが本当だと思うこと、あるいは相手の正直さや誠実さを信じていることを表します。
このフレーズは、誰かがあなたに何かを話していて、あなたがその人の言葉を信頼していることを保証したいときによく使われます。

言い変えるとすると

I believe what you say.

と同じ意味だと言えます。

例文

You don’t need to convince me anymore. I believe you.
もう私を納得させる必要はない。私はあなた(の言うこと)を信じる。

You’ve always been honest with me, so I have no reason not to believe you.
あなたはいつも正直だったから、信じない理由はない。

 

I believe in you

“I believe in you”という場合は、単に相手の言うことを真実として受け入れるだけではなく、その人の能力、可能性、人柄に対する深いレベルの支援、励まし、信頼を伝える表現です。
その人のスキルや才能、何かを成し遂げる能力に自信を持っていることを意味しています。
このフレーズは、特に困難な時や障害に直面している時に、相手にサポートや、やる気を与えるためによく使われます。

例文

I know you’re nervous about the presentation, but I believe in you. You’ve prepared well, and I’m confident you’ll do great.
プレゼンで緊張しているのは分かるが、私は君を信じている。あなたはよく準備してきたし、きっとうまくいくと確信している。

You’ve been training hard for this race, and I truly believe in you. I know you can achieve your personal best.
あなたはこのレースのためにハードなトレーニングを積んできた。あなたなら自己ベストを達成できると信じています。

 

まとめ

まとめると、”I believe you”は相手の言葉を信じることに重点を置き、”I believe in you”は相手の能力や可能性を信じて、信頼したり、サポートや自信を伝える場合に使うことができます。

タイトルとURLをコピーしました