メッセージの「既読無視」「既読スルー」は英語で何て言うの? [音声付例文で発音も覚えよう]

leave me on readは「既読無視」「既読スルー」という意味

メッセージアプリは皆さんはほとんどの人が利用していますよね。

メッセージを送ったのに、何も返事がないとちょっとガッカリしませんか?

いわゆる「既読無視」とか「既読スルー」なんて言いますね。

この「既読無視」「既読スルー」って英語ではなんていうのでしょうか。

今回はこの「既読無視」を英語でいう時の解説です。

既読無視を英語でいうと

「既読無視」「既読スルー」という表現はいろいろあると思いますが、よく使われるフレーズは

leave me on read

でしょう。

‘leave me on read’ というフレーズは、メッセージングやテキストの文脈でよく使われるフレーズです。
相手がメッセージを読んだにもかかわらず、それに返事をしない状況を指しています。
基本的に、メッセージを送った人は無視されているか、返信なしで放置されていることになります。

このフレーズで使われている「read」は動詞のreadの過去分詞ですので発音は ‘リード’ ではなく「赤(red)」の発音と同じく ‘レッド’ となります。

構文上では

leave me on being read

となりますが、’being’ が省略されています。

leave me on readを使った例文

I poured my heart out to her in a long text, but she just left me on read.
長い文章で彼女に心を打ち明けたのに、彼女は既読スルーにしたままだった。

I hate it when someone leaves me on read after I’ve made an effort to reach out.
せっかく連絡したのに既読スルーにされるなんてひどいな。

He read my message and didn’t reply. It feels like he’s purposely leaving me on read to ignore me.
彼は私のメッセージを読んだのに返事をくれなかった。私を無視するためにわざと既読スルーにしてるように感じる。

今回は「既読無視」「既読スルー」の英語の表現方法のお話でした。

タイトルとURLをコピーしました