【英語スラング解説】no sweatとはどんな意味?

no sweatは「お安い御用です」「なんてことないです」という意味です。

「no sweat」(汗なし?)と言うイディオムは日本ではあまり聞くことはないですが、ネイティブの人には一般的なひょうげんです。
もちろん「汗なし」なんていう意味ではありません。

ではこのイディオムにはどんな意味があるのでしょうか。

No sweatの意味と使い方

「No sweat」というフレーズは、「No problem」「It’s easy」「Don’t worry about it」「You’re welcome」「It was my pleasure」という意味のインフォーマルな慣用句です。

no sweatの意味

誰かの手伝をした後や頼まれごとをしてあげた時に感謝された際に返す表現です。

日本語では、「お安い御用です」「なんてことないです」というニュアンスの意味になります。

“no sweat”を使った例文

A: Can you help me move these boxes?
  この箱を運ぶのを手伝ってくれる?

B: Sure, no sweat.
  いいよ、お安い御用だ。
A: I need that report by tomorrow morning.
  明日の朝までに報告書が必要なんだけど。

B: No sweat, I’ll have it ready for you.
    大丈夫です、用意します。
A: Do you think you can fix my bike?
    私の自転車、直せると思う?

B: Of course, it’s a simple repair, no sweat.
    もちろん、簡単な修理だからなんてことないよ。
A: Thank you for your help!
    手伝ってくれてありがとう。

B: No sweat!
  ぜんぜんへいきだよ!

まとめ

感謝の言葉に対する返事として、日本語でもいろいろあるように、英語でも様々な返し方があります。
「No sweat」はカジュアルな言い方ですので、親しい間柄の中で使うのがいいでしょう。
日本語に訳す時は、文脈によってそれぞれに適した日本語にする必要がありますので気をつけてください。

タイトルとURLをコピーしました