【英語イディオム解説】old saying goes

「old saying goes」は「古いことわざが示す」「古い格言が言っている」という意味

「saying」は「say」の現在進行形ですが、これが名詞になることがあります。

今回はこの「saying」についてのお話です。

old saying goesの意味と使い方

「saying」は名詞として「ことわざ」「格言」「言い習わし」という意味があります。

ですので「old saying goes」は「古いことわざが示す」「古い格言が言っている」という意味です。

例文で使い方をみていきましょう。

As the old saying goes, ‘A penny saved is a penny earned.’
「1ペニーの節約は1ペニーの稼ぎ」という古いことわざがある。

As the old saying goes, ‘Two heads are better than one,’ highlighting the value of collaboration and teamwork.
昔から「二人寄れば文殊の知恵」と言われるように、協調性やチームワークの大切さを強調している。

The old saying goes, ‘Actions speak louder than words’.
古くから言われているように、「行動は言葉よりも雄弁である。」

まとめ

「As the old saying goes」と使われることが多いようですが、例文にあるように「As」がない使い方もできます。
どちらを使うかは話者の好みや慣れによることになります。

タイトルとURLをコピーしました