pick a fight は「喧嘩を選ぶ」じゃない 「喧嘩を売る」

pick a fightは喧嘩を売ると言う意味

“Pick a fight “は慣用的な表現で、しばしば明確な理由も必要性もなく、意図的に誰かを挑発したり、対立や口論を始めることを意味します。

今回はこのPick a fightの意味をみてみましょう。

Pick a fight の意味を例文と共に解説します

Pick a fight 緊張や不和を引き起こすことを意図して、意図的に対立や意見の相違を求めることを意味します。

日本語では「喧嘩を売る」「からむ」という意味になります。

pick a fight with ~ で「~ に喧嘩を売る」「~ にいちゃもんをつける」「~ に絡む」というふうに使います。

以下は “pick a fight” を使った例文です:

Don’t pick a fight with your co-worker just because you disagree on a minor issue.
些細なことで意見が合わないからといって、同僚に喧嘩を売るのはやめましょう。

Every time we go out, he seems to pick a fight with someone at the bar.
私たちが外出するたびに、彼はバーで誰かにからんでしまうらしい。

Their relationship was already strained, and picking a fight about household chores only made things worse.
二人の関係はすでにぎくしゃくしており、家事について喧嘩を売ることは事態を悪化させるだけだった。

いずれの文章でも、「pick a fight」は意図的に議論や対立を始めることを意味していて、文脈はさまざまですが、根本的な意味は変わりません。

タイトルとURLをコピーしました