Bag(バッグ)とかsnack(スナック)とか ghost(ゴースト)とか police(ポリス)とかの英単語はほとんど日本語として使われていて、日本人には馴染みのある英単語だと思います。
この bag、snack 、ghost、police はそれぞれ「バッグ」「間食」「お化け」[「警察官」という名詞のほかに、動詞として使われるのを知っていますか?
日本語化した英単語ほど厄介なものはないです。
なぜなら日本語化した英語は発音の違いをはじめ、使い方が限定されてしまって、その意味しかないと思っている人がほとんどではないでしょうか。
今回はこの話をしたいと思います。
名詞が動詞として使われる例
“bag”
これは英語の本来の意味である「バッグ」で、もっとも日本語化した単語の一つです。
この “bag” は「バッグ」という名詞だけでなく「袋に入れる」という動詞でもあるのです。
ネイティブの人は動詞として普通に使っています。
スーパーの店員さんが食品雑貨を袋に入れてくれた。
私が買った物を袋にいれるお手伝いをしていただけますか?
“snack”
名詞では「おやつ」とか「間食」とかを言うときに使われます。
動詞として使うときは
最近ずっと間食をしちゃってる。
食事と食事の間に間食をするから彼女は痩せられない。
という感じで使います。
“ghost”
「幽霊」という訳語が一般によく知られていますが、これを動詞として使うときは
かれは完全に私との連絡を絶った。
彼女のことはもう好きじゃないから連絡をしない。
“ghost” は目の前から消える、というようなイメージで使います。
カジュアルな言い回しになりますが、ghostには動詞で「連絡を断つ」という意味があり、恋愛関係でもよく使われます。
「連絡」にはメールや電話すべてが含まれます。
“police”
“police” の動詞形は、すべての文脈で一般的に使用されるわけではありません。
監視、ルールの強制、秩序の維持などを表す比喩的な意味で使われることが多いです。
そして”police”を「警察官」という場合は集合体としての「警察官」をさし、常に複数形の扱いですので注意が必要です。
「一人の警察官」という場合は”a police officer(man/woman)”となり、「二人の警察官」という場合は”two police officers(men/women)”となります。
最近では性別に中立な表現として a police officer, two police officersが一般的です。
警備員はイベントを取り締まり、全員の安全を確保するのが任務だった。
校長は、先生方に休憩時間中のホールでの取り締まりをお願いしました。
“group”
“group” は「一つの集まり」の意味が日本語化していますね。
この単語は「集める」という動詞として使われます。
私は選手をベンチに集合させた。
“email”(メールを送る)
“email”も動詞として使われます。
あとでメールするね。
“book” (予約する)
“book” は「本」として訳されますが、そのほかに動詞として「予約する」という意味になります。
あのホテル予約した?
「予約をする」という意味では “reserve” もあり、”reservation”は名詞で「予約」です。
意味としてはほとんど同じことになりますのでどちらを使っても大丈夫でしょう。
“I reserved a table.” と “I booked a table.” はどちらも「テーブルを予約した」という意味でほぼ同じです。
ただ、飛行機をはじめ、乗り物の「予約」にはbookが使われやすい傾向があります。
I’ll book a flight.
飛行機を予約する。
ツアー(tour)やクルーズ(cruise)などもbookが使われやすいです。
これは場所を確保するというよりも、利用者名簿に名前を書いてもらいサービスを受けるといった意味が強いからでしょう。
レストランの席を予約する場合は”reserve”が使われやすいですが、乗り物の予約の場合は “book” を使うほうがしっくりいきます。
135便を予約しています。
“text” (テキスト文を送る、連絡する)
“text”は主に携帯端末を使って、メッセージを送る・送信する、という意味があります。
あとでLineで連絡する。
“shock” (衝撃を与える、ぎょっとさせる)
日本語としても普通に使われる “shock” も動詞として普通に使われます。
彼の行動は私を驚かせた。(彼の行動に私はショックを受けた)
その有名歌手の死はみんなに衝撃を与えた。
“fancy”(~を好む、~に魅力を感じる)
あなたが好き。
チョコが食べたい(欲しい)な。
カジュアルで親しみやすい表現になります。
今夜出かけるのはどう?
アメリカでは「Do you like to go out tonight?」の方が一般的です。