「spill the beans」は、秘密や極秘情報を偶然または意図的に漏らすことを意味するイディオムです。
不注意や、誰かがその情報を黙っておくことができなかったために、秘密にしておくはずだったものを公開してしまうというような事を指しています。
spill the beansの意味と使い方
不注意や、誰かがその情報を黙っておくことができなかったために、秘密にしておくはずだったものを公開してしまうというような事を指しています。
豆とはまったく関係はありません。
spill the beansの意味
日本語に訳すと「口を滑らせる」「うっかり話してしまう」という意味になります。
このイディオムにおいて「bean」は必ず複数形の「beans」になります。
例文で理解を深めていきましょう。
Jane’s best friend spilled the beans about her secret crush on Mark, much to her embarrassment.
ジェーンの親友は、マークへの密かな恋心をこぼしてしまい、彼女を困らせた。
Sarah accidentally spilled the beans about the surprise party we were planning for John, and now he knows all about it.
サラは私たちがジョンのために計画していたサプライズ・パーティーのことをうっかりこぼしてしまった。
We had agreed not to tell anyone about our new business venture, but Mike couldn’t resist and spilled the beans to his friends.
私たちは新しいビジネス・ベンチャーについて誰にも話さないことに同意していたが、マイクは我慢できず、彼の友人にそのことをばらしてしまった。
まとめ
spill the beansは秘密にしておくはずだった情報を他の人に漏らすということで、日本語では「口を滑らす」とか「うっかりばらす」という意味になります。
このようなネイティブの人が日常で使うイディオムをサラッと言えたら嬉しいですよね。
みなさんもぜひ使ってみてくださいね!