「the world is someone’s oyster」を直訳すると「世界は誰かの牡蠣」となります。
なんだか笑ってしまうような訳になっちゃいましたね。
このフレーズは、人生のあらゆるものをフルに活用する機会や能力があることを意味する慣用句です。その人が有利な立場にあり、さまざまな機会や経験を楽しむことができることを表現する時に使われます。
the world is someone’s oysterの意味と使い方
the world is someone’s oysterは「(望めば)世界はあなたのものだ」「世の中あなたの思い通り」と言う意味です。
この言葉はシェイクスピアの作品からの由来ということです。
someone’sの部分は人称代名詞の所有格が入ります。
the world is someone’s oysterを使った例文
After winning the lottery, Jane felt like the world was her oyster, with the means to travel, pursue her passions, and live life to the fullest.
宝くじが当たった後、ジェーンは世の中が自分のためにあるように思えて、世界を旅し、情熱を追求し、人生を存分に生きられると感じた。
宝くじが当たった後、ジェーンは世の中が自分のためにあるように思えて、世界を旅し、情熱を追求し、人生を存分に生きられると感じた。
With his new job promotion and financial stability, Mark believed that the world was his oyster, ready for him to explore and achieve his dreams.
昇進して経済的に安定したマークは、世界が自分のために存在し、自分の夢を探求し達成する準備ができていると信じた。
昇進して経済的に安定したマークは、世界が自分のために存在し、自分の夢を探求し達成する準備ができていると信じた。
Graduating with top honors from the prestigious university, Sarah realized that the world was now her oyster, and she could choose from various exciting career paths.
名門大学を優秀な成績で卒業したサラは、今や世界は自分の思うままになり、さまざまなエキサイティングなキャリアの道から選ぶことができると悟った。
名門大学を優秀な成績で卒業したサラは、今や世界は自分の思うままになり、さまざまなエキサイティングなキャリアの道から選ぶことができると悟った。
まとめ
上記の例文のように、このフレーズが当の本人に対するエンパワーメントと無限の可能性の感覚を伝えるために使われているのがわかります。