“they” は「彼ら(人の複数形)」だけじゃないよ! 眼鏡は一本でも “they”

皆さんは “they” という単語をどのように訳しますか?
今回は基本の単語の「they」についてお話します。

they の使い方

“they” は “they” として日本語に訳さないでおけば問題ありませんが、なかなか英語の文章をそのまま受け入れられなくて、一度頭の中で日本語に考えてから言うという場合が特に初心者には多いでしょう。

そうすると “they” は「彼ら」とか「彼達」というふうに訳すと思いますが、実はそうでもないのです。

夏によく履くショートパンツ(ハーフパンツ)はアメリカでは “shorts” と言います。(ハーフパンツhalf pantsとは言いません)。

一枚のショートパンツなのに “short” ではなく “shorts”

なぜ一枚のショートパンツなのに “short” ではなく “shorts” なのでしょうか。

それはスラックスや下着のパンツ(米:underwear、英:pants)には右足用と左足用の二つの足を通す部分があるからです。
同じように眼鏡もレンズを入れるフレームが二つありますし、ハサミも二枚の刃があるからこれらも複数形になります。

“pants” と同じように複数形で使う英語には次のようなものがあります。

trunks トランクス
jeans ジーンズ
trousers トラウザーズ(イギリスではズボンのこと)
glasses 眼鏡
pajamas パジャマ
scissors ハサミ
shoes  シューズ

「2枚のトランクス」や「3つの眼鏡」等、もともと複数形で使われる物を複数の数で言う時は

two pairs of trunks” や “three pairs of glasses” 等のように表現します。

これらの単語は “s” が付いて複数形になっているのですが、単数形として考えがちですので注意が必要です。

例文を見てみましょう。

「私の眼鏡はどこ?」と言いたい場合は、

(X)Where is my glasses
(○)Where are my glasses?

となります。

they の使い方

I lost my shoes. They were my favorite.
僕は靴をなくした。その靴は僕のお気に入りだったんだ。

この例文の場合、 “they” を「彼ら」と訳すと非常に違和感がありますよね。
日本語にすると「それは」「その靴は」と単数形で言いますが、この “they” は、左右の「2つの靴=一足分の靴」のことを指しているのです。

そして、上記の文で “It was my favorite.” とするのは間違いですので注意してくださいね。

右足の靴をなくした場合は、

I lost my right shoe. I don’t know where I left it.
右足の靴をなくしちゃった。 それをどこに忘れたのか覚えていない。

となり、 “shoe” の単数形を使い、その後の文も当然 “them” ではなく “it” になります。

当然、一足分の靴をなくした場合は、

I lost my shoes. I don’t know where I left them.

となります。

タイトルとURLをコピーしました