皆さんはtripという単語は知っていると思います。
良く知られている日本語の意味は「旅行」ですね。
その他にも「つまずき」とか「間違い」という意味もあるんですね。
今回は「trip up」と「 trip (someone) up」 を採り上げてみたいと思います。
「trip up」と「 trip (someone) up」の意味と使い方
trip up
trip up というイディオムの意味は
「つまずく」「つまずいて転倒する」という意味になります。
I tripped up on a bump in the road.
道路の段差につまずいた。
道路の段差につまずいた。
trip (someone) up
trip (someone) up というイディオムになると、
「揚げ足を取る」「つまずく」「足もとをすくう」という意味になります。
The tricky wording in that math problem really tripped me up, and I spent a lot of time to solve it.
その数学の問題のトリッキーな表現に本当につまずいちゃって、解くのにすごく時間を取られた。
その数学の問題のトリッキーな表現に本当につまずいちゃって、解くのにすごく時間を取られた。
During the interview, the unexpected question about my weaknesses really tripped me up for a moment.
面接のとき、自分の弱点についての予想外の質問に一瞬足元をすくわれた思いだった。
面接のとき、自分の弱点についての予想外の質問に一瞬足元をすくわれた思いだった。
まとめ
“trip me up “というフレーズは、予期せぬことや困難なことが、当事者にとって困難や混乱を引き起こす状況を示すイディオムで、「旅行」とはまったく関係がない意味になりますので気を付けてください。