What’s your beef with me? これ訳せますか?

「What's your beef with me?」は「私に何か不満でもあるのですか?」とか「私に何か恨みでもあるのですか?」という意味

「What’s your beef with me?」なんてちょっと変な英語と思うかもしれません。
通常、人間関係に緊張や問題を感じ、それに直接対処したいときに使われます。

「牛肉」とは全く関係ありません。

What’s your beef with me?はどんな意味?

このフレーズはインフォーマルな言い方になり、対立的な表現です。

「What’s your beef with me?」は「私に何か不満でもあるのですか?」とか「私に何か恨みでもあるのですか?」という意味になります。

What’s your beef with me?を使った例文をシチュエーション別に列挙します

友人との誤解

彼女が最近よそよそしく、動揺しているように見えます。
そんな時あなたはこのように言うかもしれません。

Hey, I’ve noticed things have been a bit off between us. What’s your beef with me? Did I do something to upset you?
ねえ、僕たちの間が少しずれていることに気づいたんだ。僕に何か不満があるの?何か君を怒らせるようなことをしたかな?

職場での衝突

同僚があなたに冷たい態度をとったり、悪口を言ったりするときは、あなたはこんなふうに言うかもしれません。

I’ve sensed some tension between us at work. What’s your beef with me? I want to make sure we’re on the same page and can work well together.
職場で私たちの間に緊張感があるのを感じてるんだけど。私に何か不満でも?私たちが同じ考えで、一緒にうまくやっていけるか確認したい。

※(be) on the same page 「同じ考え(意見)を持っている、共有している」という意味。

「on the same page」についてはこちらの記事で細かく解説しています。

人間関係の問題

あなたはグループの一員で、メンバーの一人があなたを避けたり、不満を表したりしているような時、
あなたはこう尋ねるかもしれません。

I sense there’s something on your mind when it comes to me. What’s your beef with me? Let’s talk about it and clear the air.
私に関して、何か気になることがあるようですね。私に何か不満がある?それについて話して、すっきりさせましょう。

まとめ

相手が自分に対して何か不満を持っていたり、気になるようなことを抱いているときに、その原因が何かを聴くときに使われます。

タイトルとURLをコピーしました