「walk the line between ~」は、多くの場合、困難な状況や微妙な状況において、対照的または対立する2つの事柄の間でバランスを保つことを意味する慣用句です。
walk the line between ~ の意味と使い方
walk the line between ~ は「均衡を保つ」「~の中間を行く」というような意味です。
この慣用句を日本語に訳す時は文脈を読み取って、その意味するところを把握して訳す必要があります。
walk the line betweenを使った例文
The comedian managed to walk the line between edgy humor and avoiding offensive content to keep the audience laughing.
このコメディアンは、エッジの効いたユーモアと攻撃的な内容を避けるという二極の均衡を保ちながら、観客の笑いを誘った。
このコメディアンは、エッジの効いたユーモアと攻撃的な内容を避けるという二極の均衡を保ちながら、観客の笑いを誘った。
As a manager, he had to walk the line between being approachable and maintaining authority.
マネージャーとして、彼は親しみやすさと権威の維持の中間を保つ必要があった。
マネージャーとして、彼は親しみやすさと権威の維持の中間を保つ必要があった。
The new policy aimed to walk the line between promoting environmental sustainability and supporting economic growth.
新政策は、環境の持続可能性を促進することと、経済成長を支えることのバランスをとっていくことを目指した。
新政策は、環境の持続可能性を促進することと、経済成長を支えることのバランスをとっていくことを目指した。
walk the line betweenの使い方
この表現は「between」という単語が入っていますので、「二つの間の均衡を保つ」とか「二者間の中間をとる」というように使い、二つのことを表すために「and」という単語を入れて二つのことを言う必要があります。
「walk the line between ~ and ~」という使い方になります。
まとめ
このフレーズの基本概念は「二つの相反することの中間をとっていく」ということになります。
日本語に訳す時やかなり意訳する必要のある言い回しです。