「I don’t buy that.」というフレーズを聞いて「私はそれを買わない」と訳すと困ったことになる場合があります。
今回は、「I don’t buy that.」が「私はそれを買わない」と訳してはいけない場合があるというお話です。
I don’t buy that.という口語表現の意味は
誰かが言ったことや提案したことに対して、疑いや不信感、拒否感を表す、身近な人に対して使う言い方です。
懐疑的であったり、話し手が納得できないことを示唆したりします。
I don’t buy that.の意味
「I don’t buy that.」は「そんなの信じない」という意味の口語的な表現です。
例文を見ながら理解を深めましょう
生徒: I swear, I was late because there was an alien spaceship blocking the road!
誓います、エイリアンの宇宙船が道をふさいでいたから遅れたんです!
先生: I don’t buy that. That sounds ridiculous.
そんなこと信じるわけない。バカバカしい。
誓います、エイリアンの宇宙船が道をふさいでいたから遅れたんです!
先生: I don’t buy that. That sounds ridiculous.
そんなこと信じるわけない。バカバカしい。
友人A: My phone must have lost the message, that’s why I didn’t respond.
携帯がメッセージをなくしたに違いない、だから返信しなかったんだ。
友人B: I don’t buy that. You’ve used that excuse too many times.
そんな言い訳は通じないよ。その言い訳を何度も使いすぎだ。
携帯がメッセージをなくしたに違いない、だから返信しなかったんだ。
友人B: I don’t buy that. You’ve used that excuse too many times.
そんな言い訳は通じないよ。その言い訳を何度も使いすぎだ。
「I’ll buy that.」のポイント:
- 「I don’t buy that.」の「信じない」の度合いを敢えて言うなら、
-
「I don’t agree(賛成しない)」よりカジュアルでちょっと曖昧に同意しない、のニュアンス
「I don’t believe you(信じない)」より軽く、会話っぽい表現
ということができます。
このフレーズは、ある話や説明が信憑性に欠ける、あるいは信頼に値しないと思った場合によく使われます。
👉 アメリカ・イギリス等の完全ネイティブ講師が25分110円から受講でる!/
絶対お得なオンライン英会話 ※今なら【初月実質無料】※
絶対お得なオンライン英会話 ※今なら【初月実質無料】※
