can’t help but do と can’t help doing は使い方に注意 [音声付例文で発音も覚えよう]

can't help but do と can't help doing の違いと使い方

“can’t help but do” と “can’t help doing”は、どちらも同じような意味を伝える慣用表現ですが、文法的な構造が異なっていて、また、使い方にも違いがあります。

今回はこの二つのフレーズを解説します。

can’t help but do と can’t help doing の違いと使い方

どちらも「~せずにはいられない」とか「~しないわけにはいかない」と訳すのですが、どのような違いがあるのでしょうか。

cannot help but do

“can’t help but do” は “but” の後ろには動詞の原形が続きます。

butにはもともと「~以外は」という意味がありますので、「but以下の事以外はできない」=「but以下の事をせずにはいられない」ということになります。

例えば、

I can’t help but notice that you bother me.
あなたが私に邪魔をしていることに気付かずにはいられない。

この文では、”help “の後に “but + 動詞の原形” が続いており、「気づく」という動作が避けられない、我慢できないことを表しています。
“can’t help but + 動詞の原形” という構造で、具体的な動作が強調されています。

そして、ここでとても大事な決まり事があります。

それは、”can’t help but” の後ろに続く動詞は原則として「精神的,あるいは、感情的な反応を表現する動詞」ということです。

例えば、どんな動詞があるかというと、

notice, feel, cry, admire, hate, hope, laugh, love, remember, smile, think, wonder,
be concerned, be impressed, be moved, be proud, be reminded, etc.

となります。

例文を出すと、

He couldn’t help but laugh at the joke.
彼はそのジョークに笑わずにはいられなかった。

She can’t help but wonder what the future holds.
彼女は未来がどうなるのか気にせずにはいられない。

We can’t help but be concerned about the current situation.
今の状況を気にせずにはいられない。

 

cannot help doing

“can’t help doing” は “help” の後ろに「動名詞(動詞の-ing形)」が続きます。

“help” の後ろに “but” は入れません。

“can’t help + doing(動名詞)” という構造は、動名詞形が表す動作を控えたり回避したりすることができないことを表現しています。
強制感や必然性を伝え、その行動が自然に、あるいは無意識に起こっていることを示唆しています。

例えば、

She can’t help doing her chores.
彼女は家事をせずにはいられない。

この文では、”help” の後に “doing” という動名詞が続いています。
can’t help + 動名詞(動詞の-ing形)という構造は、その人がその行為を避けたり控えたりすることができないことを示唆しています。

もう少し例文を出すと、

We can’t help applauding their outstanding performance.
彼らの優れたパフォーマンスに拍手を送らずにはいられない。

He can’t help singing along to his favorite songs.
彼は大好きな歌を一緒に歌わずにはいられない。

この “cannot help + doing(動名詞)” はどのような場合でも使えますので、例えば

She can’t help crying when watching sad movies.
彼女は悲しい映画を見ると泣かずにはいられません。

「can’t help + 動名詞」は 「can’t help but + 動詞の原形」と違って、どのような場合でも使えますので、当然、上記の例文のように、「精神的,あるいは、感情的な反応を表現する動詞」を使っている場合にも使えます。

エルビスプレスリーの歌で “Can’t help falling in love with you” という名曲がありますね。
日本語のタイトルは「愛さずにはいられない」となっています。

まとめ

“can’t help but do” と “can’t help doing” は同じ意味になりますが、使い方が違うのと、構造上の違いがあります。

“can’t help + 動名詞” は “can’t help but + 動詞の原形” と違って、どのような場合でも使えますので、こちらを使うのが無難ということは言えます。

タイトルとURLをコピーしました