【英語イディオム解説】shoot oneself in the foot

shoot oneself in the footは(誤った判断の結果)「墓穴を掘る」「自分の首を絞める」という意味

「shoot oneself in the foot」は直訳すると「自分の足を撃つ」ということになりますが、本来の意味はそれに似ているような意味です。

shoot oneself in the footの意味と使い方

意図せずに自分を傷つけたり、自分の努力を妨害するようなことをすることを意味する慣用句です。
自分の目標や利益を損なうような、自滅的あるいは逆効果の行動を示唆しているフレーズです。

shoot oneself in the footの意味は

shoot oneself in the footは(誤った判断の結果)「墓穴を掘る」「自分の首を絞める」という意味です。

shoot oneself in the footを使った例文

By quitting his job without another offer lined up, he really shot himself in the foot.
次のオファーがないまま仕事を辞めたことで、彼はやっかいな状況(経済的な安定を欠く状況)になってしまった。

The politician’s controversial statement ended up alienating a significant portion of the voters; it was a classic case of shooting oneself in the foot.
その政治家の物議をかもす発言は、有権者のかなりの部分を遠ざける結果となった。裏目に出てしまう典型的なケースだった。

Ignoring the advice of experienced colleagues and going ahead with the risky investment was a sure way to shoot oneself in the foot in the world of finance.
経験豊富な同僚の忠告を無視して危険な投資に踏み切ったことは、金融の世界では自滅行為である。

まとめ

その人の行動が自分自身にマイナスの結果をもたらし、裏目に出てしまうという概念を表現する言葉です。

タイトルとURLをコピーしました